• astrid v.j.

My Book-Baby

Updated: Apr 24, 2019

How I wrote Elisabeth and Edvard: The Siblings' Tale


I have always loved writing. In high school it became an obsession, and it was rare to see me without my enormous hard-cover folder under one arm (because notebooks are so flimsy). I spent the hours waiting for my sister to finish her ballet lessons, or waiting for our mum to fetch us, writing and writing. In those days, I did not even own a computer. We had a family PC at home, but no tablets, no laptops - I lived a pretty gadget-free existence. I wrote everything by hand.


Towards the end of my schooling, I read Ella Enchanted and this novel sparked an idea. Having to prepare for exams, I only dreamed the idea, but I took a gap year and that was when I was finally able to put pen to paper (literally) for what has now become Elisabeth and Edvard: The Siblings’ Tale. Yes, just like the novel that inspired this work, this is a fairy tale retelling; nevertheless, my German heritage gave me an advantage: the full scope of the Grimm Brothers’ Collected Fairy Tales. And my all-time favourite just happens to be a relatively unknown fairy tale in English. So I went ahead and picked that one.





Of course, dear reader, you will have to wait, just a bit longer, to find out exactly which fairy tale I have retold here. There are other things I wanted to talk about in this post...


Although this is not the first novel I have written, it is the one which has come up repeatedly as the years passed. I wrote the first draft during my gap year, in the summery sun at my aunt’s house near Geneva, but a few months later, I returned home to South Africa and began studying. As life would have it, English literature, Psychology and Anthropology, my three majors, have all woven their way into this story. When I completed my basic university studies, my fiancé took me to his home-country, Mexico. My observations from the four years we spent there, and my continued studies in Anthropology, have also influenced Elisabeth and Edvard: The Siblings’ Tale.


After finishing my Masters’ thesis, I had a few months with little to do. Not being one to wait around, I spent those weeks productively: typing up this novel, an expanded version of what I had jotted down in my little notebook some seven years earlier. I had also grown, become more aware of human relationships and interactions. Experiencing new cultures opened my eyes to how easy it is to fall prey to stereotypes and misrepresentation. As I grew, and learned new things, so did my heroine, Elisabeth. What had at first been my own search for a romantic fantasy evolved into something far greater than even I could have predicted. Following the structure of the underlying fairy tale only made the story stronger, and I knew that I was on to something.


Then we moved countries again; to Sweden this time. The experience of becoming a mother and raising our son, helped me understand Elisabeth even better and developed certain scenes in the second part of the novel. I spent many hours editing and polishing the manuscript. Then, I finally worked up the courage to ask my sisters to read it. Their feedback was so overwhelmingly positive that I decided I could let my mum read it too.


I have had a rather rocky relationship with my mum, but in Mexico I realised something: I am incredibly lucky. Not only are both my parents alive and still living together - relatively happily married - but my mum is also incredibly supportive - in her own way. When I received the red-inked manuscript from her, with hundreds of comments in the margins, I mustered my strength and went through every point. Thankfully, my perfectionist self took on the challenge, rather than shrinking away in self-doubt and criticism. I reworked the manuscript again.


By this time, my husband had gotten so intrigued by the whole thing, he insisted that I let him read it. It is truly the strangest thing, to watch a reader of one’s own book. The desire to know what part they are reacting to is really quite overwhelming. Although this is a book primarily aimed at young women, my husband showed me that men can enjoy it too - at least if they are able or interested in "communing with their inner fifteen-year-old girl" (as he put it).


Not long after, I found work and we moved cities. The manuscript lay untouched for almost two years. Then, during my maternity leave for our second child, my mother encouraged me to take a course in self-transformation and suddenly, publishing this book became paramount. Thirteen years have passed since I wrote the first draft... it’s about time I let this baby out into the world!


The last three months have been an incredible whirlwind. I decided in January that I was going to do this, and had to face the choice of traditional or self-publishing. I chose the latter because I realised that my story, although undeniably high fantasy, breaks away from the mould too much. Traditional publishers are not going to be easy to convince when there are risks involved - I build on the recipe, I do not follow it blindly. Then I reached the question of how, how do I self-publish?


That, my friends is another story, and another post which will be forthcoming. However, for now, I am excited to say: this novel has taken its full form and will be available very soon. It has been an incredible journey and Elisabeth’s tale reveals quite a bit of my own. I am grateful for this journey and everything I have learned so far. I look forward to seeing where Elisabeth and Edvard will take me next - and all of you readers, too!


Thank you for reading. If you would like to receive an update when my next post goes up, subscribe here.

28 views0 comments

Recent Posts

See All